Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

CiteULike is a free service for managing and discovering scholarly references - click here to get started.

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
Discourse Studies
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in Web of Science
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Right arrow Citing Articles via Scopus
Google Scholar
Right arrow Articles by Egbert, M.
Right arrow Articles by Vöge, M.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Complore   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati   Add to Twitter  
What's this?

Wh-interrogative formats used for questioning and beyond: German warum (why) and wieso (why) and English why

Maria Egbert

UNIVERSITY OF SOUTHERN DENMARK, meg{at}sitkom.sdu.dk

Monika Vöge

UNIVERSITY OF SOUTHERN DENMARK, mv{at}sitkom.sdu.dk

This article contributes to a critical discussion of how `question' and `questioning' may be defined in terms of form and function by analyzing the interactional usage of two apparently synonymous `question' words, German warum (why) and wieso (why) and their common English translation why. Warum and why are employed for two different interactional achievements. Wieso marks the utterance as an information request. In this respect, it is affiliative. In contrast, warum points to something wrong and is thus complaint implicative. Recipients orient to warum as disaffiliative. A contrastive analysis of German warum and wieso with English why (Clayman and Heritage, 2002a; Koshik, 2003; Schegloff, 1984) shows that why allows for ambiguity, whereas warum and wieso are unambiguous. While there is a core usage of these lexical items, they are also employed differently with an orientation to institutionality. In business meetings, there is a correlation between the occurrence of the complaint-implicative warum and the leadership status of the speaker in the team.

Key Words: affiliation • business meetings • complaints • conversation analysis • cross-linguistic comparison • hierarchy

Discourse Studies, Vol. 10, No. 1, 17-36 (2008)
DOI: 10.1177/1461445607085583


Add to CiteULike CiteULike   Add to Complore Complore   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati   Add to Twitter Twitter    What's this?